一伊香蕉久在播放线,免费人成视频在线看片,亚洲另类中文日韩,无吗有吗伊人亚洲精品

    1. 工作總結(jié)
    2. 工作計劃
    3. 心得體會
    4. 思想?yún)R報
    5. 發(fā)言稿
    6. 講話稿
    7. 讀后感
    8. 觀后感
    9. 調(diào)查報告
    10. 事跡材料
    11. 工作要點
    12. 黨史學(xué)習(xí)
    13. 規(guī)章制度
    14. 自查報告
    15. 整改報告
    16. 演講致辭
    17. 述職報告
    18. 黨建材料
    19. 黨課下載
    20. 入黨申請
    21. 主題教育
    22. 對照材料
    23. 策劃方案
    24. 脫貧攻堅
    25. 掃黑除惡
    26. 教育整頓
    27. 公文素材
    28. 談話記錄
    29. 當(dāng)前位置: 星星閱讀網(wǎng) > 公文文檔 > 調(diào)查報告 > 正文

      日語翻譯職業(yè)調(diào)查報告

      時間:2022-06-08 15:54:59 來源:星星閱讀網(wǎng) 本文已影響 星星閱讀網(wǎng)手機(jī)站

      下面是小編為大家整理的日語翻譯職業(yè)調(diào)查報告,供大家參考。

      日語翻譯職業(yè)調(diào)查報告

       

        日語翻譯職業(yè)調(diào)查報告

       一、

       調(diào)查目的:

       作為日語專業(yè)的一位學(xué)生, , 我的理想職業(yè)是成為一名日語翻譯 。提前調(diào)查日語翻譯就業(yè)前景和市場現(xiàn)況就是十分的必要的 。

       一方面可以有利于以后就業(yè) , 另一方面可以讓我提前制定計劃 , 充分提升自己的實力 。

       二、

       調(diào)查過程

       : :

       結(jié)合兩年內(nèi)老師給出的建議 , 我調(diào)查了網(wǎng)絡(luò)上的信息 ?,F(xiàn)在中國對日語人才的需求量很大,尤其是高級日語翻譯,資深日語翻譯,根據(jù)用人單位不同其日語要求也不同。日語專業(yè)培養(yǎng)具有扎實的相應(yīng)語言基礎(chǔ)比較廣泛的科學(xué)文化知識,能在外事、經(jīng)貿(mào)、文化、新聞出版、教育、科研、旅游等部門從事翻譯、研究、教學(xué)、管理工作的相應(yīng)語言高級專門人才。

       三、

       調(diào)查內(nèi)容:

       據(jù)統(tǒng)計,日語人才在各行業(yè)的就業(yè)比例為:日資企業(yè)占 50%- - 60%;國家機(jī)關(guān)( ( 包括外交部、各級政府、海關(guān)、外經(jīng)貿(mào)辦公室和貿(mào)易促進(jìn)協(xié)會等) ) 占 20% 左右; ; 日語教師和日語導(dǎo)游各占 10% 左右。

       上海的 1 1 萬多家外資企業(yè)中,日資企業(yè)就占了近 60% ,超過 6000家,穩(wěn)居外資企業(yè)之首。加上中、日雙邊貿(mào)易的迅猛發(fā)展,從事對日業(yè)務(wù)的國內(nèi)企業(yè)也呈不斷增長的態(tài)勢,企業(yè)急需大量日語交流和翻譯人才。因此,許多同學(xué)都把進(jìn)入日企作為自己職業(yè)生涯的開始。

       職位大致分為筆譯人員和口譯人員和企事業(yè)管理人員和貿(mào)易公司業(yè)務(wù)員 。一般一級翻譯通常有 0 10 年以上的翻譯經(jīng)驗,并且可以流利

       地進(jìn)行英漢雙向翻譯。二級譯員通常有 4 4- -0 10 年的翻譯經(jīng)驗,可以勝任商務(wù)翻譯。高級的口譯人員需要“通曉雙語,博聞強(qiáng)記”,不僅擁有準(zhǔn)確記憶和迅速反映的能力,而且具備淵博的知識,流利豐富的中文表達(dá)能力。

       筆譯 是指將一種文本翻譯成另一種語言文本。

       。

       根據(jù)語境語言風(fēng)格合理應(yīng)用翻譯技巧處理口語和俚語與技術(shù)用語 。

       職業(yè)要求 :

       擅長多種語言 , 具有較高文學(xué)素養(yǎng) , 文筆優(yōu)秀具備一定行業(yè)專業(yè)知識 , 熟練使用各種辦公軟件 , 打字速度快 。

       口譯人員是指通過口頭從事外國與中國語言和文字互譯或中國各民族語言和文字互譯的專業(yè)人員。職業(yè)要求 :熟悉會議主題、內(nèi)容和基本材料。會議現(xiàn)場利用專門的同聲傳譯設(shè)備,收聽發(fā)言人講話,同步把講話人所表達(dá)的全部信息內(nèi)容準(zhǔn)確、完整地傳譯。

       外企的的管理人員依據(jù)職務(wù)范圍劃分種類復(fù)雜, , 待遇也完全不同 。外企,都有非常明確的工資 結(jié)構(gòu)。公司會根據(jù)職位范圍的大小、工作的復(fù)雜度等來確定工資的級別,工資的增長跟員工的業(yè)績是緊密相連的。多數(shù)外企薪資的制訂,是按照實際業(yè)績、崗位職責(zé)、個人能力三個要素,參照行業(yè)市場和人才市場的薪酬水平而制訂。

       對此我分別對三名教師進(jìn)行電話訪談,分別為:

       郝鵬,男,保定市博野中學(xué),語文組組長,1 1 52 887654 33

       付瑞敏,女,保定市第二中學(xué),英語老師兼職翻譯 185 5 3407 8761

       藤野,男,衡水學(xué)院,外教, 1983 423 8315

       問題提問:

       1. 應(yīng)屆畢業(yè)生是否受歡迎,為什么?

       2. 現(xiàn)在學(xué)校是否需要日語專業(yè)人才?

       3. 在工作 中在和日本人共同工作時,是否有因文化差異. . 需要雙方磨合的問題? ?

       4. 目前日語專業(yè)人材供求狀況如何? ?

       5. 日語專業(yè)畢業(yè)生對所在公可的工作的滿意度? ? 有何優(yōu)勢、劣勢? ?

       四、

       調(diào)查體會:

       外貿(mào)業(yè)務(wù)員是從事于多方公司與多方貿(mào)易的溝通橋梁。在經(jīng)濟(jì)發(fā)展中扮演重要角色。外貿(mào)業(yè)務(wù)員的工資從 3000- -0 10000 元不等,更高的年薪有 5 5 萬- -0 10 萬元。

       外貿(mào)業(yè)務(wù)員的工資組成主要是以“底薪+ + 提成+ + 獎金”的模式。底薪其實只占極少一部分,而提成+ + 獎金都是和訂單業(yè)績掛鉤,所以外貿(mào)業(yè)務(wù)員的工資收入是兩極分化的。職業(yè)要求:廣闊的知識面。敏銳的市場洞察力:要了解市場,掌握市場行情,敏捷的思維和健談的交際能力:善于跟客戶全面的溝通、有膽識、責(zé)任心。不論哪個職業(yè),都需要對外語能夠做到精通,有著較強(qiáng)的專業(yè)性,翻譯是個很好的選擇,畢竟國內(nèi)的很多企業(yè)都有國際貿(mào)易的業(yè)務(wù),學(xué)好一門語言,也是能夠在這樣的企業(yè)中當(dāng)翻譯以及更重要的角色。

       我也會在這剩下的兩年大學(xué)時光里努力學(xué)習(xí)專業(yè)知識, , 積累扎實基本功 。

       為以后就業(yè)提供良好條件 。

       與此同時不僅要注意深度 , 也要注意廣度。

       。

       多了解其他國家的文化常識與價值觀。

       。

       成為一個專業(yè)素質(zhì)強(qiáng)的復(fù)合型人才 , 對社會國家貢獻(xiàn)自己的能力和作用 。

      • 愛情文章
      • 親情文章
      • 友情文章
      • 隨筆
      • 校園
      • 哲理
      • 勵志文章